ایرانگردی
مراسم «شب تاجیکستان» همراه با رونمایی از کتاب «ساتم الغزاده» اثر «سراج الدین امامعلی» نویسنده برجسته تاجیکستانی برگزار شد.
به گزارش آی فیلم 2 ، «شب تاجیکستان» همراه با رونمایی از کتاب «ساتم الغزاده» شامگاه یکشنبه ۱۲ حوت(اسفند) در موسسه فرهنگی اکو برگزار شد.
در ابتدای این آیین «محمدمهدی مظاهری» رئیس موسسه فرهنگی اکو ضمن قدردانی و خوش آمدگویی به دیپلوماتها، سفرا و روسای سازمانهای بینالمللی مستقر در تهران و کلیه حاضران در مراسم گفت: مردمان سرزمینهای منطقه بزرگ اکو،مردمانی رودکی دوست و وارث تمدن غنی و پرورنده ادیبان و اندیشمندانی هستند که منطقه بزرگ اکو به همه آن ها افتخار میکند.
او در ادامه افزود: تاجیکستان و ایران همبستگیهای تاریخی، فرهنگی، ادبی بسیاری با هم دارند که تعاملات فرهنگی فعالی را میان این دو کشور رقم زده است.
رئیس موسسه فرهنگی اکو با اشاره به عنعنات مشترک هم چون «نوروز» و «یلدا» بین ایران و تاجیکستان ادامه داد: ما در موسسه فرهنگی و بین المللی اکو همواره تلاش کردهایم با تاکید بر اشتراکات فرهنگی کشورهای عضو برنامههایی را در بخش های فرهنگی، هنری، گردشگری و ... برگزار و بر تعمیق روابط میان ملتها و همگرایی بیشتر فرهنگی تاکید کنیم.
وی در ادامه افزود: «شب تاجیکستان» را نیز با همکاری بنیاد آفرینشهای هنری نیاوران و سفارت تاجیکستان با همین هدف برگزار کرده ایم.
«مظاهری» با بیان این که در این مراسم کتاب «ساتم الغزاده» به نویسندگی «سراج الدین امامعلی » رونمایی خواهد شد ، گفت : ما همواره بیان کردهایم که ما ملتی واحد هستیم و این برنامهها هم نشانگر پیوند عمیق بین کشورهای ساحه به ویژه کشورهای فارسی زبان است.
رئیس موسسه فرهنگی اکو در پایان گفت : چنین اقداماتی موجب گسترش صلح در منطقه و تعمیق روابط میان دولت ها خواهد شد.
در ادامه مراسم فلمی از دیدنیهای تاجیکستان برای حاضران نشر شد.
سخنران بعدی این مراسم آقای «بوری بایف» کاردار سفارت جمهوری تاجیکستان در تهران بود.وی با توجه به نزدیکی به «نوروز» این جشن مشترک تمام فارسی زبانان آن را به همه تبریک گفت.
کاردار تاجیکستان «ساتم الغزاده» را نویسندهای کهنه کار در تاجیکستان دانست که آثار ارزشمند و بی نظیری را آفریده است.
وی افزود : «الغزاده» قلمی اعجاب انگیز و نقش به سزایی در ترفیع ادبیات ملت تاجیک داشت.او شاهنامه فردوسی را به نثر برگرداند تا ملت تاجیک بتوانند به سادگی داستانهای شاهنامه را بشناسند.
«بوری بایف» در پیوند با همین موضوع ادامه داد : چاپ کتاب «ساتم الغزاده» به خط فارسی کاری بسیار ارزشمند است چرا که این اقدام موجب آشنایی ایرانیان با قلم و شخصیت این نویسنده می شود.
وی در پایان از زحمات تمام کسانی که در انتشار این کتاب نقش آفرین بودهاند سپاسگزاری کرد.
اجرای سه پارچه موسیقی تاجیکی توسط گروه «نوای ملل» به سرپرستی خانم «ژیلا تقوی» بخش بعدی مراسم بود.
گفتنی است که «امیر متولی»و «محمودبارانی» از افغانستان به اجرای سه تار و طبله نوازی در این مراسم پرداختند.
شعرخوانی «شاه منصور خواجهاف» ادیب و شاعر تاجیک نیز بخشی دیگر از مراسم را تشکیل میداد.
سپس داکتر «علی اصغر شعردوست» شاعر، ادیب و سفیر اسبق جمهوری اسلامی ایران در تاجیکستان گفت: پیوند و دوستی ایران و تاجیکستان پیوندی عمیق و ناگسستنی است. ما در ایران بیش از صد عنوان کتاب درباره تاجیکستان و تاجیکان و نثر و نظم آن ها منتشر کردهایم و امروز خوشحالم که چنین مسیری را پیمودیم.
«شعر دوست» در ادامه اظهار داشت : من ۲۵ سال با تاجیکان زندگی کردهام، نزدیک به ۶ سال سفیر ایران در تاجیکستان بودهام و شهادت میدهم که در روزهای سخت ایران ، تاجیکستان یار و مدد رسان ایران بود و در روزهای سخت تاجیکستان هم ایران در کنار این کشور بود. چون این ها دو ملت نیستند یک ملتند. یک مردمند با آمال و آرزوها و آینده مشترک.
وی در ادامه افزود: ما فقط بر گذشته مشترکمان افتخار نمیکنیم ، ما آینده مشترک هم داریم. من فکر میکنم که روابط دو کشور باید بهتر و صمیمیتر از این باشد.
وی در پایان سخنان خود از تمامی افرادی که به نوعی در شکل گیری این مراسم دخیل بودند قدردانی کرد و افزود : بی جهت نیست که «ساتم الغزاده» جایزه کتاب سال ایران را میگیرد، چرا که او ایران را وطن خود میداند.
«شعر دوست» اظهار امیدواری کرد تا همکاریهای فرهنگی میان ایران و تاجیکستان همچون گذشته و حتی قویتر از گذشته میان این دو کشور ادامه یابد.
در ادامه مراسم فلمی مستند از صدمین سال تولد «ساتم الغزاده» نشر شد.
گفتنی است که در این مراسم گروه موسیقی متشکل از نوازدگان تاجیکستان و افغانستان به هنرنمایی پرداختند.
م ح/ ب م